< Jobs 22 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Na Eliphaz el fahk,
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Jobs 22 >