< Jobs 22 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

< Jobs 22 >