< Jobs 22 >
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »