< Jobs 22 >
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."