< Jobs 21 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig!
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. (Sheol )
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
14 Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier.
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn?
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Men Gud gjemmer hans straff til hans barn. - Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste?
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke.
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig;
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i?
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd,
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?