< Jobs 20 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”