< Jobs 20 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Jobs 20 >