< Jobs 19 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.

< Jobs 19 >