< Jobs 19 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Then Job replied:
2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
3 Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
5 Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
9 Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
11 Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
13 Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
All my relatives and good friends have left me.
15 Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
17 Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
18 Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
23 Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
24 ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
26 Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”