< Jobs 19 >
1 Da tok Job til orde og sa:
約伯回答說:
2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。