< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

< Jobs 18 >