< Jobs 18 >
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.