< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Jobs 18 >