< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Jobs 18 >