< Jobs 18 >
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.