< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Jobs 18 >