< Jobs 17 >

1 Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
2 Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
3 Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까
4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
5 Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
6 Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
7 Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
8 Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
9 men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
11 Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
12 Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol h7585)
14 roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
15 hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐
16 Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol h7585)

< Jobs 17 >