< Jobs 17 >
1 Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )