< Jobs 16 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Kisha Ayubu akajibu:
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
“Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
“Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
“Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
“Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.

< Jobs 16 >