< Jobs 16 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Entonces Job respondió,
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.