< Jobs 16 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Respondió Job y dijo:
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”