< Jobs 16 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Et Job répondit et dit:
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.