< Jobs 16 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Et Job répondant dit:
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.

< Jobs 16 >