< Jobs 16 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Alors Job répondit,
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.

< Jobs 16 >