< Jobs 16 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”