< Jobs 15 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.

< Jobs 15 >