< Jobs 15 >
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.