< Jobs 15 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Jobs 15 >