< Jobs 14 >

1 Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.
Sejak lahir manusia itu lemah, tidak berdaya; hidupnya singkat serta penuh derita.
2 Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang.
3 Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!
Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu!
4 Kunde det bare komme en ren av en uren! Ikke én!
Dapatkah manusia yang berdosa mendatangkan hal yang sempurna?
5 Når hans dager er fastsatt, hans måneders tall bestemt hos dig, når du har satt ham en grense som han ikke kan overskride,
Jumlah umur manusia sudah Kautentukan; jumlah bulannya sudah Kaupastikan. Kautetapkan pula batas-batas hidupnya; tidak mungkin ia melangkahinya.
6 så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
7 For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang.
8 om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk,
9 så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
tetapi bila disentuh air, ia tumbuh lagi; seperti tanaman muda, tunas-tunasnya muncul kembali.
10 Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?
Tapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya?
11 Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut,
Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya,
12 så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya.
13 Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu! (Sheol h7585)
Sembunyikanlah aku di dalam dunia orang mati; lindungilah aku sampai Kau tidak marah lagi. Tapi tentukanlah waktu untuk mengingat diriku. (Sheol h7585)
14 Når en mann dør, lever han da op igjen? Alle min krigstjenestes dager skulde jeg da vente, til min avløsning kom;
Sebab, apabila manusia mati, dapatkah ia hidup kembali? Hari demi hari aku menunggu sampai masa pahitku ini lalu.
15 du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges.
Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan.
16 Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.
17 Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan.
18 Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya.
19 som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
Batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. Demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.
21 Kommer hans barn til ære, da vet han det ikke, og blir de ringeaktet, da blir han det ikke var.
Anak-anaknya menjadi orang mulia, tetapi ia tidak mengetahuinya. Dan apabila mereka menjadi hina, tak ada yang memberitahukan kepadanya.
22 Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.
Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya."

< Jobs 14 >