< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

< Jobs 13 >