< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< Jobs 13 >