< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Jobs 13 >