< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
I know what you know. You're no better than me.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
God, I have two requests, then I can face you.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Jobs 13 >