< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

< Jobs 13 >