< Jobs 12 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Et Job répondit et dit:
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.