< Jobs 12 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Alors Job répondit,
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.