< Jobs 12 >

1 Da tok Job til orde og sa:
約伯回答說:
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Jobs 12 >