< Jobs 12 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.