< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.