< Jobs 11 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.

< Jobs 11 >