< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.