< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.