< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."