< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."