< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.