< Jobs 11 >
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol )
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.