< Jobs 10 >
1 Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 Og dette gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne:
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.