< Jakobs 5 >

1 Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder!
Agora, vocês ricos [que não creem em Cristo, me ]escutem! Vocês deveriam chorar e se lamentar [DOU], pois vocês experimentarão aflições terríveis [PRS].
2 Eders rikdom er råtnet, og eders klær er blitt møllett;
Sua riqueza [de vários tipos ]não tem [valor ][MET], é [como se estivesse ]apodrecida. Suas roupas finas não [têm valor ][MET], é [como se estivessem ]destruídas pelos cupins[/ larvas ]de mariposas,
3 eders gull og sølv er rustet bort, og rusten på det skal være til vidnesbyrd mot eder og ete eders kjød som en ild; I har samlet skatter i de siste dager!
e o seu ouro e a sua prata não [têm valor ][MET], é [como se estivessem ]corroídos. Esta riqueza sem valor [MTY] será uma evidência [PRS] [quando Deus os julgar ]e vocês forem culpados [de serem gananciosos], e assim como a corrosão e o fogo [destroem [MET, SYN], ]Deus os punirá severamente [SIM]. Vocês, [em vão, ]acumularam [riquezas ]em um tempo em que [Deus ]está prestes a [julgá-los ][MTY].
4 Se, den lønn I har forholdt arbeiderne som har skåret eders akrer, den skriker, og høstfolkenes rop er kommet inn for den Herre Sebaots ører.
Pensem [no que vocês fizeram]. Vocês não pagaram o salário dos trabalhadores que colheram os seus campos para vocês, e isso resultou em [que ]eles [PRS] estão clamando a [Deus para que Ele os ajude. Como resultado, ]o Senhor todo poderoso escutou seus altos clamores.
5 I har levd i vellevnet på jorden og efter eders lyster; I har gjødd eders hjerter på slaktedagen!
Vocês viveram na luxúria e viveram apenas para ter prazer aqui na terra. Assim [como o gado é engordado sem se dar conta de que ]vai ser abatido [MET], vocês viveram somente para seu prazer [MTY], não [se dando conta de que Deus os punirá severamente].
6 I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
Vocês [arrumaram outros para ]condenar pessoas inocentes. Vocês [arrumaram outros para ]matar algumas pessoas, [mesmo que ]estas pessoas as quais não fizeram nada de mal fossem [incapazes ]de lhes resistir. [É isso o que eu digo aos ricos que oprimem a vocês.]
7 Vær da tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens kostelige grøde og bier tålmodig på den, til den får høstregn og vårregn;
Por isso, meus companheiros cristãos, sejam pacientes até que o Senhor [Jesus Cristo volte, mesmo que ]as [pessoas ricas façam com que vocês sofram. ]Lembrem que quando um homem semeia um campo, ele espera sua valiosa colheita crescer. Ele terá que esperar pacientemente [pela chuva ]no tempo de plantar, e por mais [chuva ]logo antes do tempo da colheita, [para que ]o produto [cresça e amadureça antes dele poder colhê-lo].
8 vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.
Também vocês, da mesma maneira, precisam esperar pacientemente e confiar firmemente no Senhor [Jesus], pois Ele [voltará ]logo [e julgará a todos os povos com justiça].
9 Sukk ikke mot hverandre, brødre, forat I ikke skal dømmes! Se, dommeren står for døren.
Meus companheiros cristãos, não murmurem uns contra os outros, para que vocês não sejam condenados [pelo Senhor Jesus ]{para que [o Senhor Jesus ]não os condene}. É Ele quem nos julgará, e Ele está pronto para aparecer.
10 Mine brødre! ta profetene, som talte i Herrens navn, til eders forbillede i å lide ondt og være tålmodig!
Meus companheiros cristãos, como exemplo [de como ser paciente ]considerem os profetas que Deus [enviou há muito tempo ]para falar suas mensagens [MTY]. [Embora as pessoas tenham feito ]com que sofressem muito, eles suportaram pacientemente.
11 Se, vi priser dem salige som lider tålmodig. I har hørt om Jobs tålmod og sett den utgang som Herren gjorde; for Herren er overmåte miskunnelig og barmhjertig.
Nós sabemos, com certeza, que [Deus ]aprova a todos os que suportam sofrimentos [por causa Dele]. Vocês ouviram falar também sobre Jó. [Embora ele tenha sofrido muito], vocês sabem que [porque Jó ]suportou o sofrimento (OU, continuou [a confiar em Deus]), o Senhor finalmente trouxe o bem [para ele. Por isso, sabemos ]que o Senhor é muito compassivo e bondoso.
12 Men fremfor alt, mine brødre, sverg ikke, hverken ved himmelen eller ved jorden eller nogen annen ed! men eders ja være ja, og eders nei være nei, forat I ikke skal falle under dommen!
Também, meus companheiros cristãos, [eu quero dizer ]algo importante [sobre ]o modo [como vocês falam. Se vocês dizem que vão fazer alguma coisa], não digam: “Se eu não o fizer, que [Deus no ]céu [MTY] me castigue”. Nem sequer digam: “Se eu não o fizer, que [alguém na ]terra [MTY] me castigue”. Não digam nada parecido com isso. Ao invés disso, se você disser ‘Sim’, faça-o. Se você disser ‘Não’, não o faça. Senão [Deus ]os condenará.
13 Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til mote, han synge lovsanger.
Se qualquer um de vocês está passando por tribulações [RHQ], esse deve orar para [que Deus o ajude. Se ]alguém está alegre [RHQ], ele deve cantar canções para louvar [a Deus].
14 Er nogen iblandt eder syk, han kalle til sig menighetens eldste, og de skal bede over ham og salve ham med olje i Herrens navn,
Se qualquer um de vocês está doente [RHQ], esse deve chamar os líderes da congregação para virem e [orar por ele]. Eles devem colocar azeite [de oliva ]sobre a cabeça do doente e então, com a autoridade do Senhor [MTY] (OU, clamando ao Senhor [para curá-lo]), orar.
15 og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham op, og har han gjort synder, skal de bli ham forlatt.
E se eles verdadeiramente confiam [no Senhor ]quando oram [PRS], a pessoa doente se restabelecerá. O Senhor o curará. E se ele tiver pecado de [maneira que fez com que ele adoecesse, se ele confessar o que fez], ele será perdoado {[o Senhor ]o perdoará}.
16 Bekjenn derfor eders synder for hverandre og bed for hverandre, forat I kan bli lægt! En rettferdig manns bønn har stor kraft i sin virkning.
Por isso, como [o Senhor é capaz de curar os doentes e de perdoar pecados quando as pessoas oram, ]contem uns aos outros as coisas pecaminosas que fizeram, e orem uns pelos outros para que vocês possam ser curados {que [Deus ]possa curar vocês} [física e espiritualmente]. Se uma pessoa reta pedir a Deus [que faça algo, Ele ]agirá de maneira poderosa e certamente o fará.
17 Elias var et menneske under samme vilkår som vi, og han bad at det ikke skulde regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder;
[Apesar de o profeta Elias ser ]uma pessoa comum como nós, ele orou com insistência para que não chovesse. [Como resultado ]não choveu por três anos e meio.
18 og han bad atter, og himmelen gav regn, og jorden bar sin grøde.
Depois, ele orou outra vez [para que chovesse], e [como resultado ]Deus [MTY] mandou chuva, e as plantas [cresceram e ]produziram fruto [de novo].
19 Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,
Meus companheiros cristãos, se qualquer um de vocês parar de obedecer à verdadeira mensagem [de Deus], alguém dentre vocês deverá persuadir tal pessoa à, novamente, fazer [o que Deus mandou que fizéssemos. Se ela parar de fazer o mal],
20 han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.
aquele [que a persuadiu ]deve entender que [porque ]ele capacitou tal pessoa, a qual estava pecando, a parar de fazer o mal [Deus ]salvará aquela pessoa da morte [espiritual]/ de ser separado Dele para sempre, e perdoará a multidão dos [seus ]pecados.

< Jakobs 5 >