< Jakobs 5 >
1 Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder!
He inakkhunbasa, houjik eina hairibasi tao! Nakhoigi nathakta lakkadaba awa ana adugidamak kappu amasung makhon thokna tengthao.
2 Eders rikdom er råtnet, og eders klær er blitt møllett;
Nakhoigi lanthum patle, aduga nakhoigi phiron tinna chare.
3 eders gull og sølv er rustet bort, og rusten på det skal være til vidnesbyrd mot eder og ete eders kjød som en ild; I har samlet skatter i de siste dager!
Nakhoigi sana lupa kohling kare, aduga madugi kohling aduna nakhoigi maiyokta sakhi oigani amasung nakhoigi hakchangdu meigumna chakkani. Nakhoina akonba numitsinggidamak lanthum tungsinduna peisille.
4 Se, den lønn I har forholdt arbeiderne som har skåret eders akrer, den skriker, og høstfolkenes rop er kommet inn for den Herre Sebaots ører.
Nakhoigi loubukta thabak subasing adugi khutsuman amata nakhoina pibidre. Nakhoigi maiyokta piriba makhoigi wakat asi tao! Nakhoigi lou khaobasinggi kappa adu Ingam ngamba Mapu Ibungogi nakong youkhre.
5 I har levd i vellevnet på jorden og efter eders lyster; I har gjødd eders hjerter på slaktedagen!
Nakhoina malemda kethok mouthokna amasung nasa nungaithokna lenthokle. Hatkadaba numit adugidamakta nakhoina nasamakpu thaktuna noihalle.
6 I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
Nakhoigi maiyoktasu leitaba maral leitabasigbu nakhoina maral leihanduna hatli.
7 Vær da tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens kostelige grøde og bier tålmodig på den, til den får høstregn og vårregn;
Maram aduna ichil inaosa, Mapu Ibungona lenglaktribaphaoba khaangheiba oiyu. Karamna loumisingna makhoigi lam aduna puthokkadaba mamal yamlaba mahei-marong adu ngaijabage haibadu yeng-u. Mahakna naken-tha amasung yening-thagi nonggidamak khaangheina ngaijei.
8 vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.
Nakhoisu khaangheiba oiyu amadi pukning chetna leppu maramdi Mapu Ibungona lenglakkadaba numit adu nakle.
9 Sukk ikke mot hverandre, brødre, forat I ikke skal dømmes! Se, dommeren står for døren.
Ichil inaosa, nakhoibu Tengban Mapuna wayendanaba, nakhoi amana amagi mathakta murum murum sonagagu. Wayen Mapu adu thongjinda leple.
10 Mine brødre! ta profetene, som talte i Herrens navn, til eders forbillede i å lide ondt og være tålmodig!
Ichil inaosa, Mapu Ibungogi mingda wa ngangkhiba maichousingna awa anada khaangheiba oikhiba pandam adu loubiyu.
11 Se, vi priser dem salige som lider tålmodig. I har hørt om Jobs tålmod og sett den utgang som Herren gjorde; for Herren er overmåte miskunnelig og barmhjertig.
Awaba khaanglaba makhoi adubu eikhoina yaiphaba haina singthanei haibadu nakhoina khangliba aduni. Job-ki khaangheiba adu nakhoina tare aduga Mapu Ibungona mahakkidamak aroibada kari pibikhibage haiba nakhoina khangle. Mapu Ibungodi nungsiheiba amasung chanbiheibana thalli.
12 Men fremfor alt, mine brødre, sverg ikke, hverken ved himmelen eller ved jorden eller nogen annen ed! men eders ja være ja, og eders nei være nei, forat I ikke skal falle under dommen!
Eigi ichil inaosa, pumnamak asidagi maruoiba adudi swarga nattraga malem, nattraga karigumba amatabu panduna wasakkanu. Nakhoina haigadaba adudi hoi oiragana “Hoi” haiyu nattraga mai oiragana “Mai” haiyu, madu oirabadi nakhoi Mapu Ibungogi wayenda taroi.
13 Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til mote, han synge lovsanger.
Nakhoigi narakta awaba nangba yaoribra? Makhoina haijasanu. Nakhoigi narakta kanagumba haraoba yaoribra? Makhoina thagat isei saksanu.
14 Er nogen iblandt eder syk, han kalle til sig menighetens eldste, og de skal bede over ham og salve ham med olje i Herrens navn,
Nakhoigi narakta anaba yaoribra? Makhoina singlupki ahallamansingbu kousanu, aduga makhoina Mapu Ibungogi mingda mahakpu thao teibiduna mahakkidamak haijabisanu.
15 og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham op, og har han gjort synder, skal de bli ham forlatt.
Thajana haijaba aduna anaba mi adubu phahanbigani, aduga Mapu Ibungona makhoibu hanagi phibhamda amuk hanna phahanbigani. Karigumba makhoina pap langjaramlabadi, makhoigi pap adu kokpigani.
16 Bekjenn derfor eders synder for hverandre og bed for hverandre, forat I kan bli lægt! En rettferdig manns bønn har stor kraft i sin virkning.
Maram aduna nakhoigi anaba phahanbinaba nakhoi amaga amaga pap haidoknaduna nakhoi amana amagidamak haijaminnou. Achumba chatpa migi haijabadi panggal kalli amasung thabak oina pangthok-i.
17 Elias var et menneske under samme vilkår som vi, og han bad at det ikke skulde regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder;
Eikhoigumna Elijah-su mioiba amani. Nong chudanaba mahakna pukning changna haijakhi, adudagi leibak aduda chahi ahum makhai nong chukhide.
18 og han bad atter, og himmelen gav regn, og jorden bar sin grøde.
Aduga mahakna amuk hanna haijare maduda atiyana nong chuhankhi amadi malemdagi mahei marong puthorakkhi.
19 Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,
Eigi ichil inaosa, nakhoigi naraktagi kanagumba amana achumbadagi lamuknakrabadi, atoppa amana mahakpu amuk hanna pubirakkadabani,
20 han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.
papchenba amabu mahakki aranba lambidagi pubirakpa mi aduna mahakki thawai adubu sibadagi kanbigani amasung pap mayam amabu kokpigani haiba asi ningsing-u.