< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
he mama bhraatara. h, "sik. sakairasmaabhi rgurutarada. n.do lapsyata iti j naatvaa yuuyam aneke "sik. sakaa maa bhavata|
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
yata. h sarvve vaya. m bahuvi. saye. su skhalaama. h, ya. h ka"scid vaakye na skhalati sa siddhapuru. sa. h k. rtsna. m va"siikarttu. m samartha"scaasti|
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
pa"syata vayam a"svaan va"siikarttu. m te. saa. m vaktre. su khaliinaan nidhaaya te. saa. m k. rtsna. m "sariiram anuvarttayaama. h|
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
pa"syata ye potaa atiiva b. rhadaakaaraa. h praca. n.davaatai"sca caalitaaste. api kar. nadhaarasya mano. abhimataad atik. sudre. na kar. nena vaa nchita. m sthaana. m pratyanuvarttante|
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
tadvad rasanaapi k. sudrataraa"nga. m santii darpavaakyaani bhaa. sate| pa"sya kiid. r"nmahaara. nya. m dahyate. alpena vahninaa|
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
rasanaapi bhaved vahniradharmmaruupapi. s.tape| asmada"nge. su rasanaa taad. r"sa. m santi. s.thati saa k. rtsna. m deha. m kala"nkayati s. r.s. tirathasya cakra. m prajvalayati narakaanalena jvalati ca| (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
pa"supak. syurogajalacaraa. naa. m sarvve. saa. m svabhaavo damayitu. m "sakyate maanu. sikasvabhaavena damayaa ncakre ca|
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
kintu maanavaanaa. m kenaapi jihvaa damayitu. m na "sakyate saa na nivaaryyam ani. s.ta. m halaahalavi. se. na puur. naa ca|
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
tayaa vaya. m pitaram ii"svara. m dhanya. m vadaama. h, tayaa ce"svarasya saad. r"sye s. r.s. taan maanavaan "sapaama. h|
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
ekasmaad vadanaad dhanyavaada"saapau nirgacchata. h| he mama bhraatara. h, etaad. r"sa. m na karttavya. m|
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
prasrava. na. h kim ekasmaat chidraat mi. s.ta. m tikta nca toya. m nirgamayati?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
he mama bhraatara. h, u. dumbarataru. h ki. m jitaphalaani draak. saalataa vaa kim u. dumbaraphalaani phalitu. m "saknoti? tadvad eka. h prasrava. no lava. nami. s.te toye nirgamayitu. m na "saknoti|
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
yu. smaaka. m madhye j naanii subodha"sca ka aaste? tasya karmmaa. ni j naanamuulakam. rdutaayuktaaniiti sadaacaaraat sa pramaa. nayatu|
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
kintu yu. smadanta. hkara. namadhye yadi tikter. syaa vivaadecchaa ca vidyate tarhi satyamatasya viruddha. m na "slaaghadhva. m nacaan. rta. m kathayata|
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
taad. r"sa. m j naanam uurddhvaad aagata. m nahi kintu paarthiva. m "sariiri bhautika nca|
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
yato hetoriir. syaa vivaadecchaa ca yatra vedyete tatraiva kalaha. h sarvva. m du. sk. rta nca vidyate|
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
kintuurddhvaad aagata. m yat j naana. m tat prathama. m "suci tata. h para. m "saanta. m k. saantam aa"susandheya. m dayaadisatphalai. h paripuur. nam asandigdha. m ni. skapa. ta nca bhavati|
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
"saantyaacaaribhi. h "saantyaa dharmmaphala. m ropyate|

< Jakobs 3 >